Psalms 129

Velice mě sužovali od mého mládí

1Píseň stupňů.
120,1p

Velice
n.: Často / Dlouho; 120,6
mě sužovali
Ex 1,11
od mého mládí
Jr 2,2; Ez 23,3; Oz 2,17
-- Izrael ať řekne
118,2; 124,1
--
2velice mě sužovali od mého mládí, avšak
52,7p
nepřemohli
Jr 1,19; 2K 4,8n
mě.
3Po zádech
n.: hřbetě; Iz 51,23v
mi orali
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
oráči, a to pěkně dlouhé
h.: dlouhé činili své
brázdy.
66,12
4Spravedlivý
11,7; 119,137; 145,17; Ezd 9,15; Neh 9,33; Pl 1,18; Sf 3,5
Hospodin přeťal
[pozadí metafory není zcela jasné, ale v návaznosti na v. 3 mohou být míněny provazy (srv. 2,3) k řízení dobytka — pokud jsou přeťaty, utlačování skončilo; srv. Iz 9,3]
provazy
LXX, Vul: šíje
ničemů.
5Ať se zastydí,
6,11; 71,13
ať odtáhnou zpět
35,4; 40,15; 70,3
všichni, kdo nenávidí Sijón.
74,2; 125,1; Mi 4,11
6 jsou jako tráva
37,2; 103,15
na střechách,
2Kr 19,26; Iz 37,27
která uschne dřív, než ji vytrhají.
n.: než může být vytažena (sloveso se jinak používá pro vytáhnutí meče — Sd 9,54)
7
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Žnec si dlaň nenaplní, ani náruč ten, kdo sbírá snopy.
8A ti, kdo je potkají, jim
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neřeknou: Požehnání
133,3; Dt 33,23; Př 10,22
Hospodinovo budiž s
h.: na …
 vámi;
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
žehnáme
118,26; Rt 2,4
vám ve jménu Hospodinově.

Copyright information for CzeCSP